По английски твой кролик писал

Как по-английски заяц и кролик? В чём состоят нюансы перевода?

Переводчик Гугл даёт такие результаты:

шоколадный заяц — chocolate bunny,

мех зайца — rabbit fur;

забавный кролик — funny bunny.

Таким образом, в ряде выражений слова кролик и заяц имеют один перевод: rabbit и bunny.

Это проделки Гугла или своеобразие ангийского языка?

Вам понравился вопрос?

Своеобразие английского языка и своеобразие животного мира. Заяц и кролик — разные животные. Это заяц. Зайцы крупнее кроликов, быстрее бегают, есть различия и в образе жизни. Кролики живут в норах (помните Винни-Пуха, застрявшего в кроличьей норе?), а зайцы живут в гнездах прямо на земле. А вот это — кролик. Некоторые виды кроликов были приручены. Но живут они и в дикой природе. Кролики — общественные животные, живут группами, а зайцы живут по одному, образуют пары только в период размножения. А bunny — это вообще мультяшный персонаж. Спасибо за красочные фото. Но меня всё же больше интересует, почему для этих разных животных английский язык отводит ряд наименований, причём они «пересекаются» в словах rabbit и bunny — 6 месяцев назад Ваши выражения — заяц — hare. Да, все верно. Hare — это заяц.Шоколадный заяц — chocolate bunny. Это конфета. Не животное. Оно больше похоже на мультяшный персонаж. Мех зайца — rabbit fur. Hare fur быть не может. Зайцев не выращивают на фермах, они не приручены. Большинство заячих шубок по факту кроликовые. Тут скорее в русском языке неточность, сложившаяся исторически. Да, раньше дед Мазай ходил в лес, добывал зайцев, из них делали мех и шили шубы. Но сейчас-то кроликов растят в основном промышленно. забавный кролик — funny bunny. Если я буду говорить с трехлеткой, я так и буду говорить, bunny. Это детское слово. Ну еще для влюбленных. Ну и для мультяшных персонажей. Не для реальных животных. — 6 месяцев назад Спасибо за уточнение по мультяшным персонажам и конфетам. С промышленным «вкладом» нет problem. Но не совсем понятно с «мехом зайца». Если, например, зоолог в Англии будет говорить о мехе зайца беляка. он будет употреблять rabbit fur? — 6 месяцев назад Ну, это очень «натяни сову на глобус» ситуация. Если прямо зоолог, то он скажет the fur of alpine hare. Или вообще употребит латинское название, что скорее всего. Hare к тому же созвучно с hair. так что hare fur никто не скажет никогда. Разве что по пьяни. — 6 месяцев назад

Никаких противоречий нет. «Кролик» — Rabbit, «заяц» — Hare. А вот слово Bunny, если буквально, переводится как «пушистик», т.е. милый грызун, так могут называть и кролика, и белочку. Поэтому в «карамельно-праздничном» контексте (так сказать, «муси-пуси») и используется слово bunny. На русский его можно перевести и как «зайка», при обращении к ребенку или девушке. Что касается собственно зайца, то для Британии это не характерный представитель фауны, в отличие от кроликов. Т.е. слово-то Hare есть, но называть им на практике некого, а в России наоборот — не водятся у нас дикие кролики, а зайцев полно. Поэтому в Британии не может быть «hare fur» (меха зайца) в промышленных масштабах, в отличие от Rabbit Fur. Спасибо за ответ. Не совсем понял о «нехарактерности» зайца. В Британии живут и заяц беляк и дикий кролик, в меньшей степени заяц русак.Может быть такой перевод слов «мех зайца» обусловлен тем, что просто на мех идут фермерские кролики (вопрос количества, качества меха, его «селекционных разновидностей»)? — 6 месяцев назад В Британии человек очень сильно повлиял на биосферу, естественный ареал обитания зайцев сузился. Кролики же не так чувствительны к соседству с людьми. — 6 месяцев назад

котенок, kitten, [ ˈkɪtn̩ ]. крокодил, crocodile, [ ˈkrɒkədaɪl ]. кролик, rabbit, [ ˈræbɪt ]. крыса, rat, [ ræt ]. кузнечик, grasshopper, [ ˈɡrɑːshɒpə ]. кукушка, cuckoo, [ ˈkʊkuː ]. курица, hen, [ hen ]. куропатка, partridge, [ ˈpɑːtrɪdʒ ]. ласточка, swallow, [ ˈswɒləʊ ]. лебедь, swan, [ swɒn ]. лев, lion, [ ˈlaɪən ].

22 дек 2016 . самый большой список животных и звуков ими издаваемых на английском языке. Мышь (mouse) — squeak-squeak. Птичка (bird) — wee-tweet-tweet.

10 мар 2015 . Обучающая передача для деток — Учим английский язык с Мэри! Продолжаем изучать английский язык вместе с Мэри, Николеттой и Грузовичком! Сегодня у нас новое с.

Nesquik («Несквик»; образовано от слов Nestlé и англ. quick — «быстрый») — торговая марка растворимого шоколадного напитка компании Nestlé. Разработан в 1948 году в США и выпущен под названием Nestlé Quik. В 1950 году выпущен в Европе под названием Nesquik. Выпускается как на собственных .

Кролики, как правило, выделяются тем, что их детёныши рождаются слепыми и бесшёрстными, а также более короткими ушами. Возможно, Багз является зайцем, так как в названии некоторых мультфильмов фигурирует слово заяц. С другой стороны, слово заяц (в английском языке «hare») позволяет .

Животные на английском языке с переводом. Домашние и дикие, экзотические и . выращиваем на фермах, а остальных изучаем в дикой природе. Давайте же узнаем немного интересного о животных на английском языке. . mouse*, мышь, rabbit, кролик. rat, крыса, squirrel, белка. wolf, волк, weasel, ласка .

Здесь вы можете найти названия животных по-английски. Животные на английском языке. Список. Animals in english. . Кролик, rabbit. Крот, mole. Крыса, rat. Кряква, wild duck, mallard. Куница, marten. Курица, chicken; hen. Лама, lama. Ламантин, manatee. Лангуст, rock/ spiny lobster. Лань, fallow deer.

Перевод контекст «с большой буквы» c русский на английский от Reverso Context: Взяться за измерение Морали с большой буквы М — это огромное предприятие. . Обычно я не злоупотребляю словом ‘карма’, но сейчас, это именно то, что нужно, друзья мои, причем с большой буквы ‘К’. I don’t throw the word .

Перевод слова rabbit, американское и британское произношение, транскрипция, словосочетания, однокоренные слова, примеры использования.

См. также: Withered Bonnie из FNaF2,Nightmare Bonnie из FNaF4, Rockstar Bonnie из FFPS и Twisted Bonnie из книги) Bonnie the Bunny (рус. Кролик Бонни) — кролик-аниматроник из игры Five Nights at Freddy’s.

«Кролик» — Rabbit, «заяц» — Hare. А вот слово Bunny, если буквально, переводится как «пушистик», т.е. милый грызун, так могут называть и кролика, и белочку.

Кролик — Кролик, беги Не путать с Беги, кролик, беги, стихами 1939 года Кролик, беги Rabbit, Run Жанр: роман Автор: Джон Апдайк Язык оригинала: английский …

Еще значения слова и перевод КРОЛИК с английского на русский язык в англо-русских словарях.

Перевод ‘кролик’ с русского на английский в бесплатном словаре и многие другие английские переводы.

Второй урок, английский для продвинутых учеников: ”Три ведьмы-трансвеститки разглядывают три кнопочки на часах “Свотч”. Какая из ведьм-трансвеститок разглядывает какую кнопочку на часах “Свотч”?“ Теперь по английски!

Названия животных по-английски — кролик. Если Вы ищете названия животных на английском, то Вы попали в нужное место.

Варианты перевода слова ‘кролик’ с русского на английский — rabbit, bunny, hare, coney, cony, lapin, в словаре WooordHunt, с возможностью узнать транскрипцию и послушать произношение.

кролик по английский. перевод и определение «кролик», русский-английский Словарь онлайн.

Кролик-rabbit черепаха-turtle прыгать-jump кровать-bed бегать-run победитель-winner. Отметить нарушение. 5.0.

admin

Все записи автора